wersja polska

Le Salon International du Livre à Paris

Aujourd’hui se termine le Salon International du Livre à Paris (...). Les organisateurs ont attribué le statut d’invité spécial à la Pologne, car après l’Année Chinoise commence en France, en mai, la Saison Culturelle Polonaise.
On peut souhaiter qu’elle jouisse d’un intérêt analogue à celui du stand polonais au Salon ou, plus largement, de la présentation des livres et des maisons d’édition polonais sous le patronage de l’Institut de Livre. 24 éditeurs a montré 1500 titres au total; il y a eu des conférences et des discussions avec des partenaires français; le public fut nombreux car le Salon de Paris est avant tout une grande foire. Les livres français sur la Pologne et les traductions françaises de la littérature polonaise étaient vendus par la Librairie Polonaise de Paris, tandis qu’Ars Polona eut soin de vendre des nouveautés polonaises. Comme le dit la responsable de notre stand, Agnieszka Rasinska-Bobr de l’Institut de Livre, il s’agissait avant tout de sensibiliser les Français et pas forcément ceux qui se reconnaissent des origines polonaises. (...)
Gallimard, la plus « classique » des maisons d’édition françaises, publie annuellement une trentaine de traductions d’auteurs étrangers. S’il y a, parmi ces éditions, 3 ou 4 Polonais, et telle est la moyenne, ce n’est pas un mauvais résultat. Aux éditions Gallimard, paraîtra bientôt « Mercedes Benz » de Pawel Huelle. En plus, comme nous l’avons appris dernièrement, après « Dukla » d’Andrzej Stasiuk, Christian Bourgeois publiera les « Histoires galiciennes » du même auteur. La maison d’édition « Noir sur Blanc », partenaire régulier de l’Institut de Livre, est intéressé de publier « Jakbys kamien jadla » [« Comme si tu mangeais une pierre »] de Wojciech Tochman, ainsi que « W ogrodzie pamieci » [« Dans le jardin de la mémoire »] de Joanna Olczak-Ronikier. Le prestigieux Fayard ne s’occupera pas de sitôt des auteurs polonais, car il vient de publier la correspondance de Giedroyc avec Gombrowicz et l’ « Abécédaire » de Milosz. (...)
Rzeczpospolita, mercredi 24 mars 2004



"Witold Gombrowicz – notre contemporain" à l’Université Jagellonne

"Il n’y a jamais eu dans l’histoire de l’Université Jagellonne une session scientifique d’une durée aussi longue" a dit hier le recteur de cet établissement, le professeur Franciszek Ziejka, en inaugurant la session de la conférence internationale. Pendant six jours, des spécialistes de l’œuvre de l’écrivain venus de 15 pays, présenteront 79 exposés.
"Gombrowicz est un des plus grands auteurs que la culture polonaise ait jamais donnés. Comme personne, il a su embrasser le sens de la polonité et de l’européisme non seulement avec son esprit, mais aussi avec son cœur" a souligné le ministre Waldemar Dabrowski. Il a rappelé que Gombrowicz avait formé la mentalité des intellectuels en Pologne et dans de nombreux autres pays, qu’il avait représenté une pensée souveraine et pleine de sagesse.
Selon Czeslaw Milosz, Gombrowicz est un écrivain exceptionnellement actuel au moment présent de l’intégration européenne. "Car il ne représente ni la tendance particulariste extrême ni celle de la résorption de la culture homogène des mass médias" a écrit Czeslaw Milosz dans une lettre lue lors de la conférence.
Participe également aux sessions cracoviennes Rita Gombrowicz, la veuve de l’écrivain, qui veille avec beaucoup de soin au patrimoine de son mari. Selon ses calculs, les œuvres de Gombrowicz ont été jusqu’à présent traduites en plus de 30 langues. "La Pornographie" a eu le plus grand nombre de traductions (26), ensuite viennent "Ferdydurke" et "Le Journal". Après la Pologne, c’est en France que ses livres jouissent du plus grand intérêt.
Le marathon de Gombrowicz, qui se tient pour le centenaire de sa naissance, réunit les plus remarquables connaisseurs de son œuvre, les traducteurs et les amis de l’écrivain. "Nous comptons sur la nouvelle interprétation contemporaine des œuvres de Gombrowicz, surtout par des chercheurs de la plus jeune génération qui ont aussi été invités à la conférence" dit le professeur Jerzy Jarzebski, auteur du livre "Gra w Gombrowicza". (…)
Rzeczpospolita, mardi 23 mars 2004



"Le Nord-Pas-de-Calais et la Pologne - les jumelages de villes au coeur de la coopération"

A l'occasion de ["Nova Polska"], une Saison Polonaise en France en 2004, la région Nord-Pas-de-Calais a organisé un concours: "Le Nord-Pas-de-Calais et la Pologne - les jumelages de villes au coeur de la coopération" visant à encourager les initiatives des comités de jumelage, en matière de développement culturel et touristique avec la Pologne, et notamment avec la région de Silésie. A cet effet, un fonds de 150 000 euro a été mis en place afin de récompenser les meilleurs projets présentés.

La commission permanente du 8 mars a permis de désigner 13 comités de jumelage lauréats. Il s'agit de:
Leffrinckoucke et Wegorzewo
Avion et Zgorzelec
Billy-Montigny et Trzebinia
Bruay-en-Artois et Olkusz
Bully-les-Mines et Wisla
Courrières et Barlinek
Halluin et Pniewy
Hénin-Benumont et Konin
Auby et Czeladz
Tourcoing et Jastrzebie Zdroj
Noyelles-sous-Lens et Szczecinek
Rouvroy et Libiaz et Myslenice
Liévin et Rybnik

Les projets (...) portent sur les domaines de la culture, du tourisme, du sport ou du dévelppement économique.
Nord Eclair, jeudi 11 mars 2004


Polonia prépare la Saison Polonaise en France

L'association Polonia a tenu son assemblée générale samedi à la maison de quartier de Villejean. Dans le cadre de Nova Polska, une Saison Polonaise en France, quatre animations son annoncées: une soirée poésie le 5 novembre; une projection de déssins animés et un atelier d'arts plastiques pour les enfants, le 20 novembre; une exposition du 3 au 24 décembre et le 10 décembre, un repas dans la tradition du Noël polonais.

Par ailleurs l'association, présidée par Marta Tobiasz-Jouhier, souhaite participer aux cérémonies de l'inauguration de la Saison début mai - l'entrée de la Pologne dans l'Union européenne.
d'après Ouest France, mardi 9 mars 2004


Les temps forts de "Nova Polska", une saison polonaise en France

Chopin et Witold Gombrowicz, bien sûr, mais aussi toute une pléiade de plasticiens, compositeurs, dramaturges, écrivains figurent au programme de "Nowa Polska, une saison polonaise en France", qui s'ouvre le 1er mai.Jusqu'à fin décembre, plus de 500 événements marqueront cette saison, de Lille (Nord) à Valence (Drôme), en faisant des détours par Paris, Bordeaux ou Rennes sur tous les registres: patrimoine, arts visuels, théâtre, cinéma, danse, musiques, livres, colloques. (...)
Le Monde, mercredi 17 Mars 2004




Polanski chez Aleksaner Kwasniewski

Roman Polanski, lors de sa visite dans le Palais du Président de la Pologne, discute avec Aleksander Kwasniewski au sujet de la Saison Polonaise en France; Nova Polska. Ils cherchent comment attirer le public français pour les événements de la Saison qui commence officialement le 1er mai 2004.
d'après Gazeta Wyborcza du 17 mars 2004



Les relations culturelles peuvent-elles intensifier les contacts politiques?

Les discours des ministres témoignaient de leur bonne foi. Ce n'étaient pas de vaines déclarations - la partie française a assigné une somme supplémentaire de 60 000 euro pour la réalisation de la Saison Polonaise en France.

Il n'y a qu'une seule Europe et nous voulons que, grâce à la coopération et les échanges culturels, elle devienne un seul pays, commun à tous ses habitants, que les frontières ne soient plus un obstacle. La Saison Nova Polska en constitue un bon exemple."
Ryszard Zoltaniecki, Directeur de l'Institut Adam Mickiewicz
pour Rzeczpospolita, le 17 mars 2004



Le Salon du Livre 2004
Invitation spéciale
les professionnels du livre polonais

A la demande de Jean-Jacques Aillagon, ministre de la Culture et de la Communication, le BIEF invite une vingtaine de libraires et d’éditeurs polonais pour rencontrer leurs homologues français. Ils participent les 16 et 17 mars à un séminaire qui portera sur les modes d’organisation de la chaine du livre (diffusion/distribution) de la France et de la Pologne, ainsi que les échanges de droits et les possibilités de coéditions et coproductions.



Le Salon de la littérature européenne de Cognac invite la Pologne en novembre prochain

La Pologne sera à l'honneur du 17e Salon de la littérature européenne, dix auteurs polonais seron présents, parmi lesquels Dorota Maslowska, jeune écrivain de 20 ans, dont le premier roman Polo Cocktail Party vient d'être traduit en France. Autre invité, le dramaturge Slawomir Mrozek, auteur de roman à l'humour noir décapant, de nouvelles, de scénarios et de pièces de théâtre et Olga Tokarczuk Maison de jour, maison de nuit.
d'après Charente Libre, jeudi 4 mars 2004